Literary translation and editing

Since 2020 I am also keen on translating and editing translated novels (from English). As a former English student, as whom I have also spent a year in London, who still loves to read English literature and watches a lot of English movies, I know most British and American idioms and will find the right tone for your novel. I will also make sure that the sentence structure sounds „German“ enough. Since I am an author myself, I take good care of your creation and will give it the best German translation it can get.

If you are a literary translator or a novel writer and want to have your novels translated into German, contact me if you are looking for a fast, reliable translator or editor. I have worked with several translators and authors by now, e. g. Neva Altaj, Eva Winners (translation) or J. Bree and Stephanie Hudson (editing) on several book series. For longer novels/series I also love to co-work with other translators, so as a team we can make sure your novel gets the best translation it deserves at a faster pace.

A good literary translation needs a good editing as well and should never go without. I can offer editing from 2,50 Euro/page per run-through, how many you need depends on the quality of your translation. As a translator, just send me a couple of example pages and I will make you a personal offer.

I am currently specialising in translating (dark) romance and erotic romance novels, since these are also my preferred genres as a bestselling author myself, with more than 1 million book copies sold (as Katelyn Faith/Amy Lynn). 

Feel free to ask for my current availabilities and a literary translation sample of 5 pages for free here: alexandra (at) 


Books I have already translated: